Dementi

De meninger og og ytringer som jeg legger ut her på bloggen Tresfjording er mine private og reflekterer på INGEN MÅTE holdninger og standpunkt i de lag og organisasjoner jeg på ulike måter er tilknyttet.

Om meg

nynorsk

985450_study_1

For de som har levd en stund ligger debatten over dette emnet fra 1989 friskt i minne. Tilnærmingen av nynorsk inn mot bokmål var så ekstrem at man måtte være språkekspert for å kunne skrive feilfritt på ett av dem.

Rettskrivingen har slitt stygt her i landet siden ladet på papiret ble tospråklig. Det blir ikke noe bedre med det siste utfallet fra Språkrådet, og igjen har tilnærminga tatt ennå et steg mot en tilstand der vi har to ulike skriftspråk som ikke er stadig mindre ulik hverandre. Endringene skal gjelde fra 2012.

For de som er vokst opp med en vestlig dialekt og med nynorsk som hovedmål på skolen, ble det nesten umulig i det voksne livet å skrive rent på hverken nynorsk eller bokmål. Kanskje et lite kurs i nynorsk kan være på sin plass? (Litt betegnende at det ikke finnes et tilsvarende kurs for bokmål på deres nettsider)

Hvis dette er en del av en overordnet agenda i arbeidet for å få til ett offisielt skriftspråk her i landet, ønsker jeg utviklingen velkommen. Men hvis det er en måte for nynorsk å bearbeide sine mindreverdighetskomplekser overfor bokmål, så er det heller tragisk. Går det mot et skriftspråklig selvmord?

La det så skje kvikt og smertefritt. La oss heller få ett offisielt skriftspråk her i landet allerede i dag, så vi kan spare folket for store utgifter og frustrasjon.

Vis hva du mener i avstemningen til høyre, og i kommentarene.

 

Old book

Fyst av alt vil eg seie at eg ikkje likar endinga –heit!

Det er for meg ei stor ulukke at denne verbale ”penetreringa” frå bokmålet dukka opp på slutten av det førre århundre.

Som eit skot frå ei litterær hoft vart fleire ord og endingar frå bokmål skote inn i den nynorske bastionen sine solide veggar.

Nynorsk er eit flott skriftspråk, med kognitive verdiar bokmålet berre kan drøyme om. Dei som har lest Vesaas eller Garborg og ikkje å gløyme Sande eller Nesdal, skjønar kva eg meinar med det.

Endinga –heit er for meg ein skamflekk i språket. Det heiter vel siste nytt, eller nyhende på nynorsk. Like eins er ordet ”blei”. For meg er ein blei noko heilt anna. På nynorsk heiter det vart. Punktum og ferdig med det.

 

 

 

I dette biletet frå allkunne.no er det tydeleg at to skriftsspråk vil føre til at fleire av de som veks opp i eit tospråkleg miljø, ofte ikkje skriv reint på nokon av dei. Her ser dykk at ordet ”gav” er brukt endå det er eit bokmålsord. På nynorsk heiter det vel ”ga”.

image

 

 

 

 

 

 

 

 

Også er det dette med bokmålsord som inneheld pre- og suffiksa an- be- -het –else. Slike finst ikkje på nynorsk.

 

image

 

 

 

 

 

 

 

Kan me alle skrive heilt reint på eit språk når det finst to så like målføre?

1176000_black_notebook_with_pencilDet er utrolig at vi nordmenn i det 21. århundre, fremdeles lider under vekten to ulike lovpålagte skriftspråk.
Lidelsene ligger for det meste i det faktum at mennesker fra ulike deler av landet ikke skriver rent på verken bokmål eller nynorsk. Det danner grobunn for skrivefeil og feiltolkninger. Feiltolkninger som kan være katastrofale.

Selv vokste jeg opp med nynorsk som hovedmål på skolen. På høgskolen i norskfaget skrev en lærer at jeg ”… skriv så godt nynorsk at det er ein fryd å lese”. Selv om jeg i voksen alder har ”konvertert” til bokmål fordi det for meg er skriftspråket jeg lettest kan nå flest mulig lesere med minst mulig feil, har jeg fremdeles gode minner fra nynorsktiden i mitt liv. Erfaringer fra nettsider på nynorsk viser færre lesere og at siden er kortere oppe på skjermen. Med andre ord, budskapet kommer av og til rett og slett ikke frem til leseren. Dessuten ble jeg opp gjennom årene bombardert med bokmål fra bøker, magasiner, aviser, musikk, TV og radio.

Jeg har med min bakgrunn en mer konservativ oppfatning av nynorsk. I over hundre år helt frem til slutten av det forrige, har endringer i reglene for de to skriftspråkene gjort at de grammatikalsk har nærmet seg betraktelig. Rundt denne tiden må det ha skjedd noe. Mye av det som til da bare var tillatt i bokmål ble også tillatt i nynorsk. Men brått stoppet tilnærmingen av disse to skriftspråkene helt opp. Noe som ergret meg var blant annet innføringen av endingen ”heit” i et forsøk å importere bokmålets het-endelse. Vi fikk ordet ”nyheit” som nærmest er å oppfatte som et promiskuøst alternativ til det nynorske nytt eller nyhende. Innføringen av denne endelsen avspeiler etter min mening noen av de ofte åpenbare manglene ved nynorsk når det gjelder grammatikk og bruk av ordrikdommen der, og dermed avkledde enda mer behovet for ett skriftspråk her i landet.

Skriftspråket som benyttes i England har ett sett med regler der Norge har to. Selv om skriftspråket der i mange tilfeller avviker betydelig fra talespråket, opplever ikke de, og heller ikke vi når vi skriver på engelsk, vanskelighetene knyttet til to ulike språk. Dermed kan man vel si at ved å holde seg til ett enkelt regelverk når man skal skrive en tekst, vil man i større grad unngå feiltolkninger. Og dermed kostnader spart.

Når en ser at selv oppegående eksamensoppgaveforfattere leverer fra seg oppgaver på nynorsk med et tosifret antall skrivefeil, ja da vet vi at det er på tide å slå skriftmål-Norge sammen til ett rike.

Men hvilket rike?